Juegos otome traducidos

Descubre qué juegos otome tienen traducción al inglés o al español.

Noticias

Entérate de las últimas noticias referentes al mundillo otome

Nuestras recomendaciones

Descubre cuales son nuestros juegos favoritos hasta la fecha

Reseñas

Lee las reseñas de los últimos juegos que hemos jugado, con opinión personal, por supuesto.

PODCAST

Escuchanos divagar sobre los animes otome más actuales

martes, 16 de mayo de 2017

¿Qué esta pasando con la traducción oficial de Taisho X Alice?


Después de bastante tiempo, volvemos con un tema bastante comentado en el mundillo otome estos últimos días.
Se trata de la salida en inglés del primer juego de la saga "Taisho X Alice" para PC.
Por Tumblr hemos podido ver varios comentarios y posts de gente quejándose de la traducción pésima que tiene el juego.
Y además con esta entrada de este blog que nos ha pasado una de nuestras seguidoras llamada Analia Costabel  (muchas gracias por la info =D) hemos podido leer con más detalle los problemas y disgustos de aquellos fans que han comprado la versión en inglés de Taisho X Alice.
Os recomendamos que la leáis. Si, sabemos que es más larga que un día sin pan XDDD pero es que telita, estamos flipando ahora mismo.


Resumiendo el asunto: Es un autentico desastre. Ya desde antes de empezar el juego, el menú de opciones se ha dejado en japonés y debajo de los kanjis se ha añadido en inglés la traducción.

La imagen pertenece a i0990.tumblr.com
El juego esta disponible con audio en inglés y subtitulos en inglés y no deja opción a la hora de cambiar el idioma de las voces.
Pero lo más gracioso es la traducción, a continuación veréis un ejemplo de lo que queremos decir

La imagen pertenece a figurativelyspeaking.me

Como ya hemos dicho en el post que nos han recomendado veréis más ejemplos. 
Ahora es cuando nos preguntamos cómo es posible que algo así se comercialice, cuando hay fans que seguro que cuentan con menos recursos que E2 (la empresa que ha realizado el proyecto) que hacen traducciones que son muy buenas y lo hacen por amor al arte.

Lo que queremos decir, es que ya que pagamos, qué menos que tener un producto con una buena calidad, como es el caso de Amnesia, Code Realize... Ya que si todas las empresas que localizan al inglés juegos otome hicieran lo mismo, pues se nos acabaría el chollo porque nadie los compraría y no traerían más.

¿Vosotros que opináis?¿Conocéis algún otro caso?

8 comentarios:

  1. Se supone que lo van a sacar tambien en español , yo les envie un mensaje y todo a la web pero no me han respondido sabeis algo de eso ??¿¿ y lo de la traduccion mediocre pues fatal la vd ya que invierten recurso en eso , hacedlo bien xdios.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El juego está traducido en ambos, inglés y español, en twitter compartieron una parte del juego en español y la traducción es igual de desastrosa, así que lamentablemente tampoco es jugable en español y el consejo es no apoyar (comprar) a empresas que hagan cosas mediocres orz

      Le tenía mucha esperanza, pero al final no ha sido más que una estafa ;-;

      Eliminar
    2. A ver hay un problema y es que si ya de por si hay super pocos otomes en ingles, ni hablar de español, el hecho de no suportear al grupo que se ha dedicado a traerlo a occidente va a suponer que vengan aun menos, a mi personlamente me da igual jugarlos en ingles, ya he jugado a code realize, hakuoki,Amnesia y oz mafia siendo originales en ingles, pero tambien es cierto que muchos otros que he podido jugar ha sido gracias a los grupos de traduccion autonomos, por lo menos este año con la llegada de hakuoki kyoto winds, collar malice y period cube al ingles parece que el mercado otome en europa esta levantandose aun asi, hay que dar apoyo a las compañias, junto a todo esto de verdad que le tenia muchas ganas al juego desde que lo vi anunciar el año pasado, vaya chasco :(

      Eliminar
  2. pues qué decepción!!! estamos como locos por aquí por poner nuestras manos en juegos traducidos y yo personalmente pago con gusto un juego traducido para apoyar a la empresa que se lanza a hacerlo y para que hagan más... pero si me dan una cosa a medio hacer o mal hecha... pues como que no. A lo mejor ha sido algo puntual de este juego o esta empresa, pero espero que otras no lo sigan y crean que vamos a comprar cualquier cosa solo porque tenemos ganas de jugar el juego. Espero que las malas criticas les hagan reflexionar y se lo tomen en serio para la próxima vez. Las fans tenemos nuestro orgullo y queremos las cosas bien hechas, como todos los que compran algo.

    ResponderEliminar
  3. Pero que mierda de traducción, y yo que esperaba algo impresionante. Lo de las voces en ingles mejor lo hubieran invertido en TODA LA TRADUCCIÓN DEL JUEGO. Es verdad lo que dices. Hay personas que no tienen nada de dinero y pueden traducir juegos otome mil veces mejor que la empresa E2...¡Que decepción!

    ResponderEliminar
  4. estan locos!? si lo que mas queremos es oir las voces original.JAMAS se compararan a los actores de voz de aca,no es la misma emocion ni sentimiento que transmiten. En cuanto a la traduccion ...pues mejor que busquen fans para que traduzcan y les pagen(si igual lo hacen gratis),lo haran mil veces mejor y todos se benefician

    ResponderEliminar
  5. Espera espera, esto se comercializa? Va en serio? Mother of God xD
    Pero como pueden vender eso y quedarse tan anchos?! Y voces en ingles? A ver, reconozco que hay gente a la que no le gusta leer subtitulos pero esque es un otome, todas y cada una de las fans que vayan a jugar al juego conocen o adoran a los seiyuss que han hecho el juego asi que no se porque han decidido pagar a CV en ingles, menuda perdida de dinero... espero que al menos se pueda poner una reclamación o algo contra la empresa esa porque vaya tela

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Espero y los malos comentarios de los fans, hagan reconocer sus errores y reeditar el juego y hagan una verdadera traduccion!

      Eliminar